| Переклад "Уходи жирок" | |
|
|
Автор | Сообщение |
---|
415baza Претендент
Сообщения : 6557 Опыт : 10909 Дата регистрации : 2013-10-24 Откуда : http://grail.chudoforum.ru
| Тема: Переклад "Уходи жирок" Вт Июн 30, 2015 1:18 pm | |
| Став исключительно для переклада лишнего жира, испытывался тайно на ув. Антаре как раз к 8му марта был доделан окончательный вариант, стабильный по воздействию. Подробнее о воздействии на оператора расскажет сама Антара, я же наблюдала за крольчихой. Крольчиха чисто внешне набрала килограмм 10 и у нее пошли прыщи (видимо побочка). Антара на такое не жаловалась, если что позже выложу первую часть с омоложением там пока эффект не стабилен. | |
|
| |
Brengar Неофит
Сообщения : 15084 Опыт : 20190 Дата регистрации : 2011-08-31 Возраст : 33 Откуда : Москва
| Тема: Re: Переклад "Уходи жирок" Ср Июл 01, 2015 12:26 am | |
| Я не очень понимаю смысла именно переклада. Хотим похудеть- став на похудение. Хотим кого-то потолстить став на ожирение. - Цитата :
- Петро- сознание
Ансуз- мысль Наутиз- в принудительном порядке Странный мягко говоря оговор. Какой эффект от этого ожидается? - Цитата :
- Феху+Кеназ+Иса- жировая клетка
Прекрасно. Что нам это дает? Мы оговорили три руны, как жировую клетку но не задали им никакого направления действия. - Цитата :
- Хагалаз+Соуло- расщепление жировой прослойки, но не уничтожение
Если не уничтожение, то зачем тогда Хагалаз, чтобы преобразовать логичнее было-бы Дагаз, к примеру, использовать. Соуло зачем? - Цитата :
- Отал- присоединение к объекту
Логика использования этой руны от меня ускользает. - Цитата :
- Дагаз- точка перехода...
Тоже самое почему Дагаз означает переход от одного объекта к другому (это-же не тоже самое, что от одного состояния к другому)? - Цитата :
- Тейваз- пробой в защите
Туризас, на мой взгляд лучше бы подошла на эту цель. - Цитата :
- Феху+Кеназ+Иса- жировая клетка пришла
Просто прекрасно. | |
|
| |
Елисей Форумчанин
Сообщения : 4282 Опыт : 9406 Дата регистрации : 2011-11-06 Возраст : 38
| Тема: Re: Переклад "Уходи жирок" Ср Июл 01, 2015 1:22 am | |
| Что то мне сдается что это туфтарик. Кроме того лично у меня задается вопрос, о каком "стабильном эффекте" можно говорить, если нет закрепление эффекта и не решается корень проблемы. | |
|
| |
Haissa Младший Адепт
Сообщения : 8927 Опыт : 14731 Дата регистрации : 2013-12-05 Откуда : angraal.com
| Тема: Re: Переклад "Уходи жирок" Ср Июл 01, 2015 7:24 pm | |
| - Цитата :
- испытывался тайно на ув. Антаре как раз к 8му марта был доделан окончательный вариант, стабильный по воздействию. Подробнее о воздействии на оператора расскажет сама Антара, я же наблюдала за крольчихой. Крольчиха чисто внешне набрала
Как же они любят считать себя крутыми, а кого-то "кролями" это вообще жесть. Хотели сделать типа порчи другого, даже в виде Хагалаза вся "формула" сделана. Налепили так, что пока разберешь что где - глаза сломаешь. Как это будут перерисовывать на себя неопытные люди я вообще не представляю. Про саму формулу лучше промолчу... | |
|
| |
415baza Претендент
Сообщения : 6557 Опыт : 10909 Дата регистрации : 2013-10-24 Откуда : http://grail.chudoforum.ru
| Тема: Re: Переклад "Уходи жирок" Ср Июл 01, 2015 11:01 pm | |
| Да, абсолютно лютейшая формула. - Цитата :
- Как же они любят считать себя крутыми
Повышение ЧСВ на лицо) Мастера жи все. Став зафигачил, в сеть выкинул - уже мастер. Вообще смысл формулы странный. Типа одновременно и порча и плюшка для себя. Не легче разделить эти задачи на две разные формулы? | |
|
| |
Елисей Форумчанин
Сообщения : 4282 Опыт : 9406 Дата регистрации : 2011-11-06 Возраст : 38
| Тема: Re: Переклад "Уходи жирок" Пт Июл 03, 2015 9:15 pm | |
| - Цитата :
Да, абсолютно лютейшая формула.
Вобще от души Жаль что не рабочая - Цитата :
Как же они любят считать себя крутыми, а кого-то "кролями" это вообще жесть. facepalm
Мне подумалось что здесь имелось в виду животное крольчиха, я еще так подумал это же как надо кролика то надуть, что бы на 10 то килограмм появился вопрос как он прыщи у кролика увидел... А оно вот как всё, если честно еще отвратительнее стало. Переклад стоит назвать "Упырь". | |
|
| |
Andropopos Форумчанин
Сообщения : 2932 Опыт : 7335 Дата регистрации : 2014-02-25 Возраст : 29 Откуда : Москва
| Тема: Re: Переклад "Уходи жирок" Пт Июл 03, 2015 10:12 pm | |
| Снова увидев ну очень сложный нерабочий став, подумал: по сложности става можно судить о его создателе. Грамотный специалист не будет усложнять себе жизнь, как раз признак высокого уровня - красота, простота, лаконичность, логичность. Прелесть в том, что красоту, соразмерность, гармонию става может почувствовать почти любой. Быть может, после недолгой "восстанавливающей терапии" в виде разглядывания реальных примеров "настоящих хороших" ставов. Тут - сразу все видно. Не надо этим работать, да и едва ли получится. | |
|
| |
415baza Претендент
Сообщения : 6557 Опыт : 10909 Дата регистрации : 2013-10-24 Откуда : http://grail.chudoforum.ru
| Тема: Re: Переклад "Уходи жирок" Пт Июл 03, 2015 11:14 pm | |
| Andropopos, как говорится - краткость - сестра таланта) - Цитата :
- Мне подумалось что здесь имелось в виду животное крольчиха,
Тоже сначала подумал, что о животном идет речь. Оказалось, что все печальнее чем выглядит. | |
|
| |
| Переклад "Уходи жирок" | |
|